Add parallel Print Page Options

22 So Peter took him aside and began to rebuke him:[a] “God forbid,[b] Lord! This must not happen to you!” 23 But he turned and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, because you are not setting your mind on God’s interests, but on man’s.”[c] 24 Then Jesus said to his disciples, “If anyone wants to become my follower,[d] he must deny[e] himself, take up his cross,[f] and follow me.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 16:22 tn Grk “began to rebuke him, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant in English and has not been translated.
  2. Matthew 16:22 tn Grk “Merciful to you.” A highly elliptical expression: “May God be merciful to you in sparing you from having to undergo [some experience]” (L&N 88.78). A contemporary English equivalent is “God forbid!”
  3. Matthew 16:23 tn Grk “people.”
  4. Matthew 16:24 tn Grk “to come after me.”
  5. Matthew 16:24 tn This translation better expresses the force of the Greek third person imperative than the traditional “let him deny,” which could be understood as merely permissive.
  6. Matthew 16:24 sn To bear the cross means to accept the rejection of the world for turning to Jesus and following him. Discipleship involves a death that is like a crucifixion; see Gal 6:14.